Логопеда вызывали? Транскрипция FireBird
Модератор: kdv
Логопеда вызывали? Транскрипция FireBird
InterBase мы читаем как Интербэйс (звучит)
Yaffil мы читаем как Яфил (звучит)
FireBird мы переводим как ЖарПтица но прочитать язык не поворачивается.
Я слышал разные варианты. Вот некоторые:
-ФирэБирд
-ФаерБерд
-ФаяБёд
Так как правильно?
Yaffil мы читаем как Яфил (звучит)
FireBird мы переводим как ЖарПтица но прочитать язык не поворачивается.
Я слышал разные варианты. Вот некоторые:
-ФирэБирд
-ФаерБерд
-ФаяБёд
Так как правильно?
а что означают скобки? Английское эРРРРР?kdv писал(а): правильно - Фае[р]бё[р]д, учите английский...
или вообще не произносить?
Яфил сделали россияне. Так чегож по русски его не назвать типа "Заря"? Так нет, надо им было буржуйское имя придумывать.
Слово Водка знают во всем мире. Вот так и надо.
А мы выбираем исключительно английские названия. Скоро меж собой тоже будем на буржуйском разговаривать. Модно говорить не кабинет, а офис и т.д..
За язык и культуру обидно
перед тем как обижаться за культуру и народ, прочитал бы в словаре, что означает Yaffil. Зеленый там он или нет, но это ДЯТЕЛ. А для зарубежа слово Дятел перевели как Yaffil. За кого теперь тебе обидно?
квадратные скобки означают что вообще то этот звук не произносится, или произносится очень легко. В общем, в школе надо было учить английский. Учившим французкий или немецкий - сочувствую.
квадратные скобки означают что вообще то этот звук не произносится, или произносится очень легко. В общем, в школе надо было учить английский. Учившим французкий или немецкий - сочувствую.
Re: Логопеда вызывали? Транскрипция FireBird
Форт Боярд.DSKalugin писал(а): -ФирэБирд
-ФаерБерд
-ФаяБёд
Так как правильно?
-
- Сообщения: 2
- Зарегистрирован: 23 авг 2005, 12:41