Страница 1 из 1

Firebird 2.0 Release Notes на русском

Добавлено: 17 мар 2005, 14:48
kdv
Вопрос - надо ли переводить на русский FB 2.0 Release notes?
как показал опыт перевода предыдущих вариантов, пока происходит перевод, успевают выйти изменения, и процесс перевода становится бесконечным, или опаздывает относительно оригинала на 1-2 недели минимум.

Допустим, мы можем сделать так, что от русскоязычных разработчиков описания будут приходить на русском, но - все равно общий release notes корректируется на английском. То есть, сей труд (перевод) будет обязательно иметь определенную долю мазохизма для переводчика.

Да, и думаю, что перевод окончательного relnotes обязательно будет. То есть вопрос в переводе relnotes по альфа и бета-версиям.

Re: Firebird 2.0 Release Notes íà ðóññêîì

Добавлено: 17 мар 2005, 15:09
кондратий
äóìàþ ÷òî íàäî...
ïîíåìíîãó...
çà âðåìÿ òåñòèðîâàíèÿ ôá2 è relnotes áóäåò ïîëíîöåííûì...
ïóñòü åãî ïåðâàÿ âåðñèÿ áóäåò õîòü òîëüêî èç êîììåíòàðèåâ ðóññêîÿçû÷íûõ ðàçðàáîò÷èêîâ...

Добавлено: 17 мар 2005, 16:06
kdv
что за фигня - просмотров 40, а проголосовало только 7?

насчет "постепенного перевода" - по опыту говорю: не надо. закопаемся потом в исправлениях. лучше переводить сразу, готовый окончательный вариант.

Добавлено: 17 мар 2005, 17:14
Макмак
что за фигня - просмотров 40, а проголосовало только 7?
Да ты ж своим коментарием отбил всякую охоту голосовать.
Ибо после его прочтения остается только один вариант, как все устаканится так и надо переводить.

Добавлено: 17 мар 2005, 17:28
kdv
:) ну мало ли. почему сразу охоту отбил? я просто изложил правду-матку, т.е. особенности процесса. а уж там кто как проголосует.

Добавлено: 17 мар 2005, 17:49
Merlin
В общем, мы тут посоветовались, и я решил (С) Поддерживаю :lol:

Добавлено: 17 мар 2005, 21:37
Лысый
>Merlin
Кого?

Добавлено: 29 мар 2005, 14:12
Ivan_Pisarevsky
как выйдет продакшн версия, так и переводить, что время зря тратить? я и так почитал.

Перевод будет полезен однозначно!

Добавлено: 07 апр 2005, 15:56
DSKalugin
Перевод будет полезен однозначно!

Причем не обязательно это должно быть актуальным зеркалом англ. варианта. Для того чтобы понять суть новшеств достаточно будет простого обзора новшеств, а кто хочет деталей - вперед читать оригинал на англ. язе