Логопеда вызывали? Транскрипция FireBird

Юмор, шутки, приколы (в пятницу).

Модератор: kdv

Ответить
DSKalugin
Сообщения: 212
Зарегистрирован: 27 окт 2004, 13:39

Логопеда вызывали? Транскрипция FireBird

Сообщение DSKalugin » 18 фев 2005, 14:21

InterBase мы читаем как Интербэйс (звучит)
Yaffil мы читаем как Яфил (звучит)
FireBird мы переводим как ЖарПтица но прочитать язык не поворачивается.
Я слышал разные варианты. Вот некоторые:
-ФирэБирд
-ФаерБерд
-ФаяБёд

Так как правильно? :?:

kdv
Forum Admin
Сообщения: 6595
Зарегистрирован: 25 окт 2004, 18:07

Сообщение kdv » 18 фев 2005, 14:34

только недавно слышал - "фиребирд". без "э".

правильно - Фае[р]бё[р]д, учите английский...

кстати, iBase читают как "ибасе". я не в обиде, и сам так диктую по телефону. Правильно - Айбэйз. собственно, ООО "Айбэйз" = iBase.


Yaffil иногда произносят как яфИл. Про Килих, Кулих, Киликс - я уже писал...

kdv
Forum Admin
Сообщения: 6595
Зарегистрирован: 25 окт 2004, 18:07

Сообщение kdv » 18 фев 2005, 14:35

чуть не забыл. "фиребирд" это на самом деле по произношению ближе к firebeard, то есть "огненная борода" или "огненные усы".

DSKalugin
Сообщения: 212
Зарегистрирован: 27 окт 2004, 13:39

Сообщение DSKalugin » 18 фев 2005, 15:13

kdv писал(а): правильно - Фае[р]бё[р]д, учите английский...
а что означают скобки? Английское эРРРРР? :wink:
или вообще не произносить?

Яфил сделали россияне. Так чегож по русски его не назвать типа "Заря"? :? Так нет, надо им было буржуйское имя придумывать.
Слово Водка знают во всем мире. Вот так и надо.
А мы выбираем исключительно английские названия. Скоро меж собой тоже будем на буржуйском разговаривать. Модно говорить не кабинет, а офис и т.д..
За язык и культуру обидно :roll:

kdv
Forum Admin
Сообщения: 6595
Зарегистрирован: 25 окт 2004, 18:07

Сообщение kdv » 19 фев 2005, 00:06

перед тем как обижаться за культуру и народ, прочитал бы в словаре, что означает Yaffil. Зеленый там он или нет, но это ДЯТЕЛ. А для зарубежа слово Дятел перевели как Yaffil. За кого теперь тебе обидно? :-)

квадратные скобки означают что вообще то этот звук не произносится, или произносится очень легко. В общем, в школе надо было учить английский. Учившим французкий или немецкий - сочувствую.

DSKalugin
Сообщения: 212
Зарегистрирован: 27 окт 2004, 13:39

Сообщение DSKalugin » 19 фев 2005, 11:36

kdv писал(а):В общем, в школе надо было учить английский.
Я этот предмет ненавидел больше всего. Учителя такие были. Вот и результат. :evil:
Спасибо, учитель :wink:

Solo
Сообщения: 108
Зарегистрирован: 18 апр 2005, 04:05

Re: Логопеда вызывали? Транскрипция FireBird

Сообщение Solo » 24 июн 2005, 09:46

DSKalugin писал(а): -ФирэБирд
-ФаерБерд
-ФаяБёд

Так как правильно? :?:
Форт Боярд.

Query
Сообщения: 19
Зарегистрирован: 18 мар 2005, 13:31

Сообщение Query » 18 июл 2005, 09:02

А еще встречалось Фрайер Бёрд:)

Dmitry Terlyakhin
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 23 авг 2005, 12:41

Сообщение Dmitry Terlyakhin » 23 авг 2005, 12:44

нинай, как остальные, я произношу или файрбёрд или... феникс;)

kostyl
Сообщения: 47
Зарегистрирован: 06 фев 2008, 10:24

Сообщение kostyl » 03 мар 2008, 12:43

Я читаю как Фаирбёрд.
Кстати а почему не назвали "Птичий огонь" :wink: или еще похуже , а "Дятла" - голубем или еще как, он что долбает там чтото. Вобще ужастные названия. Или вот - "Профессиональная лиса" - это чё животное-доктор наук? Или я вообще ниче не понимаю в "брендах" или одно из двух... :wink:

kdv
Forum Admin
Сообщения: 6595
Зарегистрирован: 25 окт 2004, 18:07

Сообщение kdv » 03 мар 2008, 13:14

третье - фонетическая "приятность" слов отличается в разных языках. Вот и все.
он что долбает там чтото.
именно долбает, потому так и назвали. Yaffil - это зеленый дятел (только иконка красная).

kostyl
Сообщения: 47
Зарегистрирован: 06 фев 2008, 10:24

Сообщение kostyl » 03 мар 2008, 13:32

kdv писал(а):третье - фонетическая "приятность" слов отличается в разных языках. Вот и все.
Ну в принципе да... Как то не подумал

Ответить