Страница 1 из 1
Логопеда вызывали? Транскрипция FireBird
Добавлено: 18 фев 2005, 14:21
DSKalugin
InterBase мы читаем как Интербэйс (звучит)
Yaffil мы читаем как Яфил (звучит)
FireBird мы переводим как ЖарПтица но прочитать язык не поворачивается.
Я слышал разные варианты. Вот некоторые:
-ФирэБирд
-ФаерБерд
-ФаяБёд
Так как правильно?
Добавлено: 18 фев 2005, 14:34
kdv
только недавно слышал - "фиребирд". без "э".
правильно - Фае[р]бё[р]д, учите английский...
кстати, iBase читают как "ибасе". я не в обиде, и сам так диктую по телефону. Правильно - Айбэйз. собственно, ООО "Айбэйз" = iBase.
Yaffil иногда произносят как яфИл. Про Килих, Кулих, Киликс - я уже писал...
Добавлено: 18 фев 2005, 14:35
kdv
чуть не забыл. "фиребирд" это на самом деле по произношению ближе к firebeard, то есть "огненная борода" или "огненные усы".
Добавлено: 18 фев 2005, 15:13
DSKalugin
kdv писал(а):
правильно - Фае[р]бё[р]д, учите английский...
а что означают скобки? Английское эРРРРР?
или вообще не произносить?
Яфил сделали россияне. Так чегож по русски его не назвать типа "Заря"?
Так нет, надо им было буржуйское имя придумывать.
Слово Водка знают во всем мире. Вот так и надо.
А мы выбираем исключительно английские названия. Скоро меж собой тоже будем на буржуйском разговаривать. Модно говорить не кабинет, а офис и т.д..
За язык и культуру обидно
Добавлено: 19 фев 2005, 00:06
kdv
перед тем как обижаться за культуру и народ, прочитал бы в словаре, что означает Yaffil. Зеленый там он или нет, но это ДЯТЕЛ. А для зарубежа слово Дятел перевели как Yaffil. За кого теперь тебе обидно?
квадратные скобки означают что вообще то этот звук не произносится, или произносится очень легко. В общем, в школе надо было учить английский. Учившим французкий или немецкий - сочувствую.
Добавлено: 19 фев 2005, 11:36
DSKalugin
kdv писал(а):В общем, в школе надо было учить английский.
Я этот предмет ненавидел больше всего. Учителя такие были. Вот и результат.
Спасибо, учитель
Re: Логопеда вызывали? Транскрипция FireBird
Добавлено: 24 июн 2005, 09:46
Solo
DSKalugin писал(а):
-ФирэБирд
-ФаерБерд
-ФаяБёд
Так как правильно?
Форт Боярд.
Добавлено: 18 июл 2005, 09:02
Query
А еще встречалось Фрайер Бёрд:)
Добавлено: 23 авг 2005, 12:44
Dmitry Terlyakhin
нинай, как остальные, я произношу или файрбёрд или... феникс;)
Добавлено: 03 мар 2008, 12:43
kostyl
Я читаю как Фаирбёрд.
Кстати а почему не назвали "Птичий огонь"
или еще похуже , а "Дятла" - голубем или еще как, он что долбает там чтото. Вобще ужастные названия. Или вот - "Профессиональная лиса" - это чё животное-доктор наук? Или я вообще ниче не понимаю в "брендах" или одно из двух...
Добавлено: 03 мар 2008, 13:14
kdv
третье - фонетическая "приятность" слов отличается в разных языках. Вот и все.
он что долбает там чтото.
именно долбает, потому так и назвали. Yaffil - это зеленый дятел (только иконка красная).
Добавлено: 03 мар 2008, 13:32
kostyl
kdv писал(а):третье - фонетическая "приятность" слов отличается в разных языках. Вот и все.
Ну в принципе да... Как то не подумал