Перевод Книги Г. Helen Borrie на русский - просто УЖАС!
Перевод Книги Г. Helen Borrie на русский - просто УЖАС!
Сравните примечания и основной текст на любой странице-kdv писал(а):1. переводил переводчик
2. технический редактор - я
не знаю, за что и где стыдно, если есть претензии - предъявляй конкретно, вроде "на странице такой то написан вот этот бред...", и т.п.
А если просто шашкой помахать, так я этот топик быстро почикаю.
примечания- по русски
основной текст- ну так по русски не говорят
сколько раз можно повторять - исходный язык книги - австралийский английский. Переводчик сделал все что мог. Потом книгу еще проверял литературный редактор.основной текст- ну так по русски не говорят
И вообще, с переводными книгами всегда так - никогда переводная книга не будет читаться как написанная на русском языке.
Я живу в маленьком городе и, естестна, с книгами у нас проблематично. Но вот недавно все-таки удалось приобрести ХБ и теперь очень этому рад. Как новичок заявляю - ОЧЕНЬ много полезного. А если чего и нет, то читайте статьи на iBase. В принципе, у меня глобальных дыр в освоении FB не осталось. По крайней мере я так считаю.
Давно хотелось объявить Дмитрию благодарность от имени русскоязычных файрбёрдшников. Так вот - ОБЪЯВЛЯЮ .
Давно хотелось объявить Дмитрию благодарность от имени русскоязычных файрбёрдшников. Так вот - ОБЪЯВЛЯЮ .